以西结书
« 第四十章 »
« 第 28 节 »
וַיְבִיאֵנִי אֶל-חָצֵר הַפְּנִימִי בְּשַׁעַר הַדָּרוֹם
他带我从南门到内院,
וַיָּמָד אֶת-הַשַּׁעַר הַדָּרוֹם
他量南门,
כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה׃
尺寸与这些一样。
[恢复本] 祂带我从南门进内院,就照先前的尺寸量南门;
[RCV] Then He brought me into the inner court through the south gate, and He measured the south gate according to those same measurements,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְבִיאֵנִי 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
חָצֵר 02691 名词,单阳附属形 חָצֵר I 院子;II 村庄
הַפְּנִימִי 06442 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 פְּנִימִי 内部的、里面的
בְּשַׁעַר 08179 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
הַדָּרוֹם 01864 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָרוֹם 南方
וַיָּמָד 04058 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָדַד
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשַּׁעַר 08179 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
הַדָּרוֹם 01864 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָרוֹם 南方
כַּמִּדּוֹת 04060 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מִדָּה 身量、大小
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
 « 第 28 节 » 
回经文