以西结书
« 第四十章 »
« 第 45 节 »
וַיְדַבֵּר אֵלָי
他对我说:
זֹה הַלִּשְׁכָּה אֲשֶׁר פָּנֶיהָ דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם
“这朝南的屋子
לַכֹּהֲנִים שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַבָּיִת׃
是为看守殿宇的祭司;
[恢复本] 祂对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
[RCV] And He said to me, This chamber that faces toward the south is for the priests, the keepers of the charge of the house;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
זֹה 02090 指示代名词,阴性单数 זֹאת זֹה 这个
הַלִּשְׁכָּה 03957 冠词 הַ + 名词,阴性单数 לִשְׁכָּה 房间
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּנֶיהָ 06440 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הַדָּרוֹם 01864 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָרוֹם 南方
לַכֹּהֲנִים 03548 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
שֹׁמְרֵי 08104 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׁמַר 保护、照管、遵守、小心
מִשְׁמֶרֶת 04931 名词,单阴附属形 מִשְׁמֶרֶת 指示、命令、守望所、守卫、留神观察
הַבָּיִת 01004 הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
 « 第 45 节 » 
回经文