但以理书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 12 节
»
כָּל-קבֵל
דְּנָה
מַלְכָּא
בְּנַס
וּקְצַף
שַׂגִּיא
因此,王生气,大发烈怒,
וַאֲמַר
לְהוֹבָדָה
לְכֹל
חַכִּימֵי
בָבֶל׃
吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
[恢复本]
王为此生气,大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
[RCV]
Because of this the king was angry and very furious, and he gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03606
名词,单阳附属形
כֹּל
俱各、各人、全部、整个
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
קבֵל
06903
连接词
קבֵל
1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面,3. 连接词:因为
דְּנָה
01836
指示代名词,阳性单数
דְּנָה
这
מַלְכָּא
04430
名词,阳性单数 + 定冠词
א
מֶלֶךְ
君王
בְּנַס
01149
动词,Peal 完成式 3 单阳
בְּנַס
生气
וּקְצַף
07108
连接词
וְ
+ 动词,Peal 完成式 3 单阳
קְצַף
发怒
שַׂגִּיא
07690
形容词,阳性单数
שַׂגִּיא
非常的、许多的
וַאֲמַר
00560
连接词
וְ
+ 动词,Peal 完成式 3 单阳
אֲמַר
说
לְהוֹבָדָה
00007
介系词
לְ
+ 动词,Haphel 不定词附属形
הוֹבָדָה
אֲבַד
灭亡
לְכֹל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
חַכִּימֵי
02445
名词,复阳附属形
חַכִּים
有智慧的人
בָבֶל
00895
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦
巴比伦原意为“混乱”。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文