但以理书
«
第二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 3 节
»
וַיֹּאמֶר
לָהֶם
הַמֶּלֶךְ
王对他们说:
חֲלוֹם
חָלָמְתִּי
וַתִּפָּעֶם
רוּחִי
“我做了一个梦,心里烦乱,
לָדַעַת
אֶת-הַחֲלוֹם׃
想要理解这个梦。”
[恢复本]
王对他们说,我作了一个梦,灵里烦乱,要知道这梦是什么。
[RCV]
And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
חֲלוֹם
02472
名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
חָלָמְתִּי
02492
חָלַמְתִּי
的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单
חָלַם
作梦
וַתִּפָּעֶם
06470
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴
פָּעַם
Qal 驱使,Nif‘al 挨打的、心烦意乱,Hitpa‘el 心烦意乱
רוּחִי
07307
名词,单阴 + 1 单词尾
רוּחַ
风、心、灵、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
לָדַעַת
03045
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
דַּעַת
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַחֲלוֹם
02472
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲלוֹם
梦
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文