但以理书
« 第二章 »
« 第 8 节 »
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר
王回答说:
מִן-יַצִּיב יָדַע אֲנָה
“我确实知道
דִּי עִדָּנָא אַנְתּוּן זָבְנִין
你们是在争取时间(意思是故意拖延),
כָּל-קבֵל דִּי חֲזֵיתוֹן
因为你们所看见的是
דִּי אַזְדָּא מִנִּי מִלְּתָא׃
我已经拿定主意。
[恢复本] 王回答说,我准知道你们是在拖延时间,因为你们看见我已发出命令;
[RCV] The king answered and said, I know for certain that you are trying to buy time because you have seen that the command from me is published.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָנֵה 06032 动词,Peal 主动分词单阳 עֲנָה 回答
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
וְאָמַר 00560 连接词 וְ + 动词,Peal 主动分词单阳 אֲמַר
מִן 04481 介系词 מִן
יַצִּיב 03330 形容词,阳性单数 יַצִּיב 可靠的、确定的
יָדַע 03046 动词,Peal 主动分词单阳 יְדַע 知道
אֲנָה 00576 代名词 1 单  אֲנָה
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
עִדָּנָא 05732 名词,阳性单数 + 定冠词 א עִדָּן 时间、年
אַנְתּוּן 00608 代名词 2 复阳 אַנְתּוּן 你们
זָבְנִין 02084 动词,Peal 主动分词复阳 זְבַן 买、获得
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קבֵל 06903 名词,阳性单数 קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
חֲזֵיתוֹן 02370 动词,Peal 完成式 2 复阳 חֲזָא חֲזָה
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
אַזְדָּא 00230 形容词,阴性单数 אַזְדָּא 确定的
מִנִּי 04481 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן
מִלְּתָא 04406 名词,阴性单数 + 定冠词 א מִלָּה 话语、事件
 « 第 8 节 » 
回经文