但以理书
« 第二章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לִקְרֹא לַחַרְטֻמִּים וְלָאַשָּׁפִים
王吩咐人将术士、巫师、…召来,
וְלַמְכַשְּׁפִים וְלַכַּשְׂדִּים
行邪术的,和迦勒底人(放上行)
לְהַגִּיד לַמֶּלֶךְ חֲלֹמֹתָיו
要他们将王的梦告诉王,
וַיָּבֹאוּ וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃
他们就来站在王面前。
[恢复本] 王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王;他们就来站在王前。
[RCV] And the king ordered the call for the magicians, conjurers, sorcerers, and the Chaldeans to declare to the king his dreams; and they came in and stood before the king.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
לִקְרֹא 07121 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרֹא קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לַחַרְטֻמִּים 02748 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חַרְטֹם 占卜者、术士、观天象的人
וְלָאַשָּׁפִים 00825 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַשָּׁף 通灵的人、巫师
וְלַמְכַשְּׁפִים 03784 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 כָּשַׁף 行邪术 这个分词在此作名词“行邪术的人”解。
וְלַכַּשְׂדִּים 03778 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
לְהַגִּיד 05046 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַגִּיד נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
חֲלֹמֹתָיו 02472 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חֲלוֹם חֲלוֹם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חֲלֹמוֹת,复数附属形为 חֲלֹמֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיַּעַמְדוּ 05975 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
 « 第 2 节 » 
回经文