但以理书
« 第二章 »
« 第 22 节 »
הוּא גָּלֵא עַמִּיקָתָא וּמְסַתְּרָתָא
他显明深奥隐秘的事,
יָדַע מָה בַחֲשׁוֹכָא
洞悉暗中的一切,
וּנְהיֹרָא עִמֵּהּ שְׁרֵא׃
光明也与他同住。
[恢复本] 祂启示深奥隐秘的事,知道暗中所含的,光也与祂同居。
[RCV] He reveals the deep things and the hidden things; / He knows what is obscured in the darkness, / And the light dwells with Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הוּא 01932 代名词 3 单阳 הוּא
גָּלֵא 01541 动词,Peal 主动分词单阳 גְּלָה גְּלָא 显明
עַמִּיקָתָא 05994 形容词,阴性复数 + 定冠词 א עַמִּיק 深的、深奥的
וּמְסַתְּרָתָא 05642 连接词 וְ + 动词,Pael 被动分词复阴 + 定冠词 א סְתַר 隐藏
יָדַע 03046 动词,Peal 主动分词单阳 יְדַע 知道
מָה 04101 疑问代名词 מָה 什么
בַחֲשׁוֹכָא 02816 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א חֲשׁוֹךָ 黑暗
וּנְהיֹרָא 05094 这是写型(从 וּנְהִירָא 而来),其读型为 וּנְהוֹרָא。按读型,它是连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א נְהוֹר נְהִיר
עִמֵּהּ 05974 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
שְׁרֵא 08271 动词,Peal 被动分词单阳 שְׁרָא 放松
 « 第 22 节 » 
回经文