士师记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 24 节
»
וַיִּקְרְבוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶל-בְּנֵי
בִנְיָמִן
בַּיּוֹם
הַשֵּׁנִי׃
第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
[恢复本]
第二日,以色列人进前攻击便雅悯人。
[RCV]
And the children of Israel drew near to the children of Benjamin on the second day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרְבוּ
07126
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בִנְיָמִן
01144
专有名词,支派名
בִּנְיָמִן
便雅悯
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的第二
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文