士师记
« 第二十章 »
« 第 24 节 »
וַיִּקְרְבוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶל-בְּנֵי בִנְיָמִן בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי׃
第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
[恢复本] 第二日,以色列人进前攻击便雅悯人。
[RCV] And the children of Israel drew near to the children of Benjamin on the second day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרְבוּ 07126 动词,Qal 叙述式 3 复阳 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בִנְיָמִן 01144 专有名词,支派名 בִּנְיָמִן 便雅悯
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的第二
 « 第 24 节 » 
回经文