马可福音
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 27 节
»
οὐκ
ἔστιν
θεὸς
νεκρῶν
神不是死人的,
ἀλλὰ
ζώντων·
而是活人的。
πολὺ
πλανᾶσθε.
你们大大的错了。”
[恢复本]
神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。
[RCV]
He is not the God of the dead, but of the living. You err greatly.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἔστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
θεὸς
02316
名词
主格 单数 阳性
θεός
神
νεκρῶν
03498
形容词
所有格 复数 阳性
νεκρός
死的、无生命的、死人
ἀλλὰ
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
ζώντων
02198
动词
现在 主动 分词 所有格 复数 阳性
ζάω
活
πολὺ
04183
形容词
直接受格 单数 中性
πολύς
许多、严厉地、时常、恳切地
πλανᾶσθε
04105
动词
现在 被动 直说语气 第二人称 复数
πλανάω
使走错路
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文