但以理书
« 第十一章 »
« 第 14 节 »
וּבָעִתִּים הָהֵם
那时,
רַבִּים יַעַמְדוּ עַל-מֶלֶךְ הַנֶּגֶב
必有许多人起来攻击南方的王,
וּבְנֵי פָּרִיצֵי עַמְּךָ יִנַּשְּׂאוּ לְהַעֲמִיד חָזוֹן
并且你本国的凶暴人要兴起,应验那异象,
וְנִכְשָׁלוּ׃
他们却要败亡。
[恢复本] 那时必有许多人起来攻击南方王,并且你本民中的强暴人必高抬自己,成就那异象,他们却要败亡。
[RCV] And in those times many will rise up against the king of the south; and the violent ones of your people will lift themselves up to establish the vision, but they will fall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָעִתִּים 06256 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֵת 时候
הָהֵם 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们 在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יַעַמְדוּ 05975 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
הַנֶּגֶב 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
פָּרִיצֵי 06530 名词,复阳附属形 פָּרִיץ 使用暴力者,强盗
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִנַּשְּׂאוּ 05375 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
לְהַעֲמִיד 05975 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַעֲמִיד עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
חָזוֹן 02377 名词,阳性单数 חָזוֹן 异象、默示、预言
וְנִכְשָׁלוּ 03782 וְנִכְשְׁלוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 כָּשַׁל 跌倒
 « 第 14 节 » 
回经文