但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 14 节
»
וּבָעִתִּים
הָהֵם
那时,
רַבִּים
יַעַמְדוּ
עַל-מֶלֶךְ
הַנֶּגֶב
必有许多人起来攻击南方的王,
וּבְנֵי
פָּרִיצֵי
עַמְּךָ
יִנַּשְּׂאוּ
לְהַעֲמִיד
חָזוֹן
并且你本国的凶暴人要兴起,应验那异象,
וְנִכְשָׁלוּ׃
他们却要败亡。
[恢复本]
那时必有许多人起来攻击南方王,并且你本民中的强暴人必高抬自己,成就那异象,他们却要败亡。
[RCV]
And in those times many will rise up against the king of the south; and the violent ones of your people will lift themselves up to establish the vision, but they will fall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָעִתִּים
06256
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵת
时候
הָהֵם
01992
冠词
הַ
+ 代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יַעַמְדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
הַנֶּגֶב
05045
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
פָּרִיצֵי
06530
名词,复阳附属形
פָּרִיץ
使用暴力者,强盗
עַמְּךָ
05971
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
יִנַּשְּׂאוּ
05375
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
לְהַעֲמִיד
05975
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הַעֲמִיד
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
חָזוֹן
02377
名词,阳性单数
חָזוֹן
异象、默示、预言
וְנִכְשָׁלוּ
03782
וְנִכְשְׁלוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
כָּשַׁל
跌倒
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文