但以理书
« 第十一章 »
« 第 29 节 »
לַמּוֹעֵד יָשׁוּב וּבָא בַנֶּגֶב
“到了定期,他必返回,入侵南方。
וְלֹא-תִהְיֶה כָרִאשֹׁנָה וְכָאַחֲרֹנָה׃
后一次却不像前一次,
[恢复本] 到了定期,他必返回,来攻南方;但这后一次,却不如前一次,
[RCV] At the appointed time he will return and come against the south; but this latter time will not be like the former time.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמּוֹעֵד 04150 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
יָשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בַנֶּגֶב 05045 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
כָרִאשֹׁנָה 07223 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 רִאשׁוֹן 首先的
וְכָאַחֲרֹנָה 00314 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחֲרוֹן 末后的
 « 第 29 节 » 
回经文