但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 29 节
»
לַמּוֹעֵד
יָשׁוּב
וּבָא
בַנֶּגֶב
“到了定期,他必返回,入侵南方。
וְלֹא-תִהְיֶה
כָרִאשֹׁנָה
וְכָאַחֲרֹנָה׃
后一次却不像前一次,
[恢复本]
到了定期,他必返回,来攻南方;但这后一次,却不如前一次,
[RCV]
At the appointed time he will return and come against the south; but this latter time will not be like the former time.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמּוֹעֵד
04150
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מוֹעֵד
集会、节庆、定点、定时
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּבָא
00935
动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בַנֶּגֶב
05045
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
כָרִאשֹׁנָה
07223
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
רִאשׁוֹן
首先的
וְכָאַחֲרֹנָה
00314
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחֲרוֹן
末后的
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文