但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
_
41
_
42
43
44
45
«
第 41 节
»
וּבָא
בְּאֶרֶץ
הַצְּבִי
他必侵入那荣美之地,
וְרַבּוֹת
יִכָּשֵׁלוּ
许多国就被倾覆,
וְאֵלֶּה
יִמָּלְטוּ
מִיָּדוֹ
但…必逃脱他的手。(…处填入下行)
אֱדוֹם
וּמוֹאָב
וְרֵאשִׁית
בְּנֵי
עַמּוֹן׃
以东人、摩押人,和一大半亚扪人
[恢复本]
又必进入荣美之地,有许多国就被倾覆;但以东人、摩押人和亚扪人中为首的,必脱离他的手。
[RCV]
He will also enter the beautiful land, and many countries will fall; but these will slip away from his hand: Edom, Moab, and the foremost of the children of Ammon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָא
00935
动词,Qal 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
הַצְּבִי
06643
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צְבִי
华美、优雅、美丽、羚羊
וְרַבּוֹת
07227
连接词
וְ
+
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יִכָּשֵׁלוּ
03782
יִכָּשְׁלוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
כָּשַׁל
跌倒
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
יִמָּלְטוּ
04422
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
מָלַט
Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
מִיָּדוֹ
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
אֱדוֹם
00123
专有名词,地名、国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
וּמוֹאָב
04124
连接词
וְ
+ 专有名词,人名、国名
מוֹאָב
摩押
וְרֵאשִׁית
07225
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
רֵאשִׁית
开始、首要
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן
05983
专有名词,人名、国名
עַמּוֹן
亚扪
≤
«
第 41 节
»
≥
回经文