但以理书
« 第十一章 »
« 第 16 节 »
וְיַעַשׂ הַבָּא אֵלָיו כִּרְצוֹנוֹ
来攻击他的必任意而行,
וְאֵין עוֹמֵד לְפָנָיו
无人能在北方王(原文是他)面前站立得住。
וְיַעֲמֹד בְּאֶרֶץ-הַצְּבִי
他要站在那荣美之地,
וְכָלָה בְיָדוֹ׃
毁灭在他的手中。
[恢复本] 来攻击南方王的,必任意而行,无人在北方王面前站立得住。他必站在荣美之地,用手施行毁灭。
[RCV] But he who comes against the king of the south will do as he pleases; and no one will stand before him. And he will stand in the beautiful land, and destruction will be in his hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיַעַשׂ 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה
הַבָּא 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
כִּרְצוֹנוֹ 07522 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עוֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְיַעֲמֹד 05975 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הַצְּבִי 06643 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צְבִי 华美、优雅、美丽、羚羊
וְכָלָה 03615 动词,Qal 连续式 3 单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בְיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 16 节 » 
回经文