但以理书
« 第十一章 »
« 第 35 节 »
וּמִן-הַמַּשְׂכִּילִים יִכָּשְׁלוּ
智慧人中有些人仆倒,
לִצְרוֹף בָּהֶם וּלְבָרֵר וְלַלְבֵּן
为要熬炼他们,使他们清净洁白,
עַד-עֵת קֵץ
直到末了;
כִּי-עוֹד לַמּוֹעֵד׃
因为所定的时候尚未到。
[恢复本] 通达人中有些跌倒的,为要熬炼百姓,使他们纯净洁白,直到末时,因为到了定期,结局才来到。
[RCV] And some of those with insight will fall, in order to refine the people and to purify and cleanse them, until the time of the end, for the end is still at the appointed time.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַמַּשְׂכִּילִים 07919 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利 这个分词在此作名词“智慧人”解。
יִכָּשְׁלוּ 03782 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 כָּשַׁל 跌倒
לִצְרוֹף 06884 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 צְרוֹף צָרַף 熔解、精炼、试验
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּלְבָרֵר 01305 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּרֵר בָּרַר 磨亮、洁净
וְלַלְבֵּן 03835 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 לְבֵּן לָבַן 变白
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עֵת 06256 名词,单阴附属形 עֵת 时候
קֵץ 07093 名词,阳性单数 קֵץ 尾端、结尾
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לַמּוֹעֵד 04150 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
 « 第 35 节 » 
回经文