但以理书
« 第十一章 »
« 第 19 节 »
וְיָשֵׁב פָּנָיו לְמָעוּזֵּי אַרְצוֹ
他就必转回本地的堡垒,
וְנִכְשַׁל וְנָפַל וְלֹא יִמָּצֵא׃
但他要绊跌仆倒,遍寻不着。
[恢复本] 北方王就必转回,面向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
[RCV] Then the king of the north will turn his face to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and will not be found.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָשֵׁב 07725 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
פָּנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
לְמָעוּזֵּי 04581 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 מָעוֹז 保障、避难所
אַרְצוֹ 00776 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
וְנִכְשַׁל 03782 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 כָּשַׁל 跌倒
וְנָפַל 05307 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִמָּצֵא 04672 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
 « 第 19 节 » 
回经文