但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 31 节
»
וּזְרֹעִים
מִמֶּנּוּ
יַעֲמֹדוּ
他的兵力必兴起,
וְחִלְּלוּ
הַמִּקְדָּשׁ
הַמָּעוֹז
亵渎堡垒,圣所,
וְהֵסִירוּ
הַתָּמִיד
除掉常献的燔祭,
וְנָתְנוּ
הַשִּׁקּוּץ
מְשׁוֹמֵם׃
设立那行毁坏者的可憎之像。
[恢复本]
他必起兵亵渎圣所,就是保障,且要除掉日常的献祭;他们必设立那造成荒凉的可憎之物。
[RCV]
And forces from him will arise and profane the sanctuary, establishing the fortress and removing the daily sacrifice; and they will set up the abomination that desolates.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּזְרֹעִים
02220
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
זְרוֹעַ
膀臂、肩膀
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
יַעֲמֹדוּ
05975
יַעֲמְדוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וְחִלְּלוּ
02490
动词,Pi‘el 连续式 3 复
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
הַמִּקְדָּשׁ
04720
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִקְדָּשׁ
圣所、神圣地方
הַמָּעוֹז
04581
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָעוֹז
保障、避难所
וְהֵסִירוּ
05493
动词,Hif‘il 连续式 3 复
סוּר
转离、除去
הַתָּמִיד
08548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תָּמִיד
经常、一直、连续
וְנָתְנוּ
05414
动词,Qal 连续式 3 复
נָתַן
给
הַשִּׁקּוּץ
08251
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שִׁקּוּץ
可憎的事、偶像
מְשׁוֹמֵם
08074
动词,Po'el 分词单阳
שָׁמֵם
蹂躏、离弃、荒凉、惊骇、昏迷
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文