但以理书
« 第十一章 »
« 第 43 节 »
וּמָשַׁל בְּמִכְמַנֵּי הַזָּהָב וְהַכֶּסֶף וּבְכֹל חֲמֻדוֹת
他必把持…金和银和各样喜爱的宝物。(…处填入下行)
מִצְרָיִם
埃及的
וְלֻבִים וְכֻשִׁים בְּמִצְעָדָיו׃
路比人和古实人都必跟着他的脚步。
[恢复本] 他必把持埃及人隐藏的金银财宝,和各样的宝物;吕彼亚人和古实人,都必跟从他的脚步。
[RCV] And he will have control over the hidden stores of gold and silver and over all the precious things of the Egyptians; and the Libyans and Cushites will follow in his steps.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמָשַׁל 04910 动词,Qal 连续式 3 单阳 מָשַׁל 掌权、治理
בְּמִכְמַנֵּי 04362 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 מִכְמָן 收藏的宝藏
הַזָּהָב 02091 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זָהָב
וְהַכֶּסֶף 03701 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
וּבְכֹל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
חֲמֻדוֹת 02530 名词,复阴附属形 חֲמוּדָה 喜悦
מִצְרָיִם 04714 מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וְלֻבִים 03864 连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数,短写法 לוּבִי 路比人 路比人就是“利比亚人”,住在北非、埃及的西方。
וְכֻשִׁים 03569 连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数 כּוּשִׁי 古实人
בְּמִצְעָדָיו 04703 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מִצְעָד 脚步 מִצְעָד 的复数为 מִצְעָדִים(未出现),复数附属形为 מִצְעָדֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 43 节 » 
回经文