但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 33 节
»
וּמַשְׂכִּילֵי
עָם
יָבִינוּ
לָרַבִּים
民间的智慧人要训诲大众;
וְנִכְשְׁלוּ
בְּחֶרֶב
וּבְלֶהָבָה
בִּשְׁבִי
וּבְבִזָּה
然而他们必…因刀剑、火烧、掳掠、抢夺而仆倒。(…处填入下行)
יָמִים׃
多日
[恢复本]
民间的通达人,必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
[RCV]
And those with insight among the people will cause the many to understand; yet they will fall by sword and by flames, by captivity and by plundering for some days.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמַשְׂכִּילֵי
07919
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
这个分词在此作名词“智慧人”解。
עָם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
יָבִינוּ
00995
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בִּין
聪明、明辨
לָרַבִּים
07227
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
在此作名词解,指“许多人”。
וְנִכְשְׁלוּ
03782
动词,Nif‘al 连续式 3 复
כָּשַׁל
跌倒
בְּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
וּבְלֶהָבָה
03852
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
לֶהָבָה
火焰
בִּשְׁבִי
07628
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
שְׁבִי
被掳、俘虏
וּבְבִזָּה
00961
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
בִּזָּה
掠夺物、战利品
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文