但以理书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 28 节
»
וְיָשֹׁב
אַרְצוֹ
בִּרְכוּשׁ
גָּדוֹל
北方王(原文是他)必带许多财宝回本国,
וּלְבָבוֹ
עַל-בְּרִית
קֹדֶשׁ
他的心反对圣约,
וְעָשָׂה
וְשָׁב
לְאַרְצוֹ׃
就恣意横行,回到本地。
[恢复本]
北方王必带许多财宝回往本地;他的心却反对圣约,任意而行,回到本地。
[RCV]
Then the king of the north will return to his land with great riches; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and will return to his land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָשֹׁב
07725
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אַרְצוֹ
00776
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
בִּרְכוּשׁ
07399
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רְכוּשׁ
所拥有的、财产
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וּלְבָבוֹ
03824
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵבָב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
וְעָשָׂה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָשָׂה
做
וְשָׁב
07725
动词,Qal 连续式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְאַרְצוֹ
00776
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文