出埃及记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 18 节
»
בָּרִאשֹׁן
בְּאַרְבָּעָה
עָשָׂר
יוֹם
לַחֹדֶשׁ
בָּעֶרֶב
从正月十四日晚上,
תֹּאכְלוּ
מַצֹּת
…你们要吃无酵饼。(…处填入下行)
עַד
יוֹם
הָאֶחָד
וְעֶשְׂרִים
לַחֹדֶשׁ
בָּעָרֶב׃
直到二十一日晚上,
[恢复本]
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
[RCV]
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month in the evening.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּרִאשֹׁן
07223
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的
בְּאַרְבָּעָה
00702
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
לַחֹדֶשׁ
02320
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
בָּעֶרֶב
06153
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב
黄昏
תֹּאכְלוּ
00398
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָכַל
吃、吞吃
מַצֹּת
04682
名词,阴性复数
מַצָּה
无酵的、无酵饼
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
在此作名词解,指“一个人”。§2.6, 2.20
וְעֶשְׂרִים
06242
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
לַחֹדֶשׁ
02320
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
月朔、新月
בָּעָרֶב
06153
בָּעֶרֶב
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב
黄昏
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文