出埃及记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 35 节
»
וּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
עָשׂוּ
כִּדְבַר
מֹשֶׁה
以色列人照着摩西的话做,
וַיִּשְׁאֲלוּ
מִמִּצְרַיִם
כְּלֵי-כֶסֶף
וּכְלֵי
זָהָב
וּשְׂמָלֹת׃
向埃及人要银器、金器,和衣裳。
[恢复本]
以色列人照着摩西的话行,向埃及人要银器、金器和衣裳。
[RCV]
And the children of Israel did according to the word of Moses, and they asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§5.8, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עָשׂוּ
06213
动词,Qal 完成式 3 复
עָשָׂה
做
§9.13, 2.34
כִּדְבַר
01697
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
וַיִּשְׁאֲלוּ
07592
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁאַל
问、调查、乞讨
מִמִּצְרַיִם
04714
介系词
מִן
+ 专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
כֶסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וּכְלֵי
03627
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
וּשְׂמָלֹת
08071
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
שִׂמְלָה
外衣、衣服
§5.8, 4.6
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文