出埃及记
« 第十二章 »
« 第 4 节 »
וְאִם-יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה
若是一家(的人)太少,吃不了一只羊羔,
וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל-בֵּיתוֹ
他就要…和他家附近的邻舍来取,(…处填入下行)
בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת
按人丁数目
אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל-הַשֶּׂה׃
各照其饭量核算羊羔。
[恢复本] 若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍,照着人数共取一只;你们要按着各人的食量分配羊羔。
[RCV] And if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the persons in the houses; according to each man's eating you shall make your count for the lamb.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יִמְעַט 04591 动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָעַט 变少
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
מִהְיֹת 01961 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到
מִשֶּׂה 07716 介系词 מִן + 名词,阳性单数 שֶׂה 群中的一只、小羊
וְלָקַח 03947 动词,Qal 连续式 3 单阳 לָקַח Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וּשְׁכֵנוֹ 07934 连接词 וְ + 形容词,单阳 + 3 单阳词尾 שָׁכֵן 居民、邻居 在此作名词使用。
הַקָּרֹב 07138 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָרוֹב 近的
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
בְּמִכְסַת 04373 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 מִכְסַה 数算、数目
נְפָשֹׁת 05315 名词,阴性复数 נֶפֶשׁ 生命、人
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לְפִי 06310 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
אָכְלוֹ 00400 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹכֶל 食物 אֹכֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻכְל 变化成 אָכְל 加词尾。
תָּכֹסּוּ 03699 动词,Qal 未完成式 2 复阳 כָּסַס 估算、核算、计算
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשֶּׂה 07716 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׂה 群中的一只、小羊
 « 第 4 节 » 
回经文