出埃及记
«
第十二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 5 节
»
שֶׂה
תָמִים
זָכָר
בֶּן-שָׁנָה
יִהְיֶה
לָכֶם
你们要用无残疾、一岁的公羊羔,
מִן-הַכְּבָשִׂים
וּמִן-הָעִזִּים
תִּקָּחוּ׃
你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
[恢复本]
要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
[RCV]
Your lamb shall be without blemish, a year-old male; you may take it from the sheep or from the goats.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שֶׂה
07716
名词,阳性单数
שֶׂה
群中的一只、小羊
תָמִים
08549
形容词,阳性单数
תָּמִים
完全的、完整的
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה שָׁנֵה
年、岁
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַכְּבָשִׂים
03532
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
绵羊
וּמִן
04480
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן
从、出、离开
הָעִזִּים
05795
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
תִּקָּחוּ
03947
תִּקְּחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
לָקַח
Qal 拿、取
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文