路加福音
« 第二十章 »
« 第 23 节 »
κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς,
(耶稣)看出他们的诡诈,就对他们说:
[恢复本] 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
[RCV] But He perceived their craftiness and said to them,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κατανοήσας02657动词第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 κατανοέω仔细思想、研究、思想
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πανουργίαν03834名词直接受格 单数 阴性 πανουργία狡诈、诡诈
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
πρὸς04314介系词πρός后接后接直接受格时意思是“有关、朝向、对准、到”
αὐτούς00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 23 节 » 

回经文