路加福音
« 第二十章 »
« 第 41 节 »
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς,
他(指耶稣)对他们说:
Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;
“(人们)怎么说基督是大卫的后裔呢?”
[恢复本] 耶稣对他们说,人怎么说基督是大卫的子孙?
[RCV] And He said to them, How is it that they say that the Christ is David's son?

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
πρὸς04314介系词πρός后接后接直接受格时意思是“有关、朝向、对准、到”
αὐτούς00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
Πῶς04459质词πῶς如何、怎么
λέγουσιν03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω说、讲话
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Χριστὸν05547名词直接受格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
εἶναι01510动词现在 主动 不定词 εἰμί是、有
Δαυὶδ01138名词所有格 单数 阳性 Δαυίδ专有名词,人名:大卫
υἱόν05207名词直接受格 单数 阳性 υἱός儿子、子孙、后代
 « 第 41 节 » 

回经文