列王记上
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 15 节
»
וַיָּצַר
אֶת-שְׁנֵי
הָעַמּוּדִים
נְחֹשֶׁת
他造了两根铜柱,
שְׁמֹנֶה
עֶשְׂרֵה
אַמָּה
…十八肘,(…处填入下行)
קוֹמַת
הָעַמּוּד
הָאֶחָד
(第)一根柱子高
וְחוּט
שְׁתֵּים-עֶשְׂרֵה
אַמָּה
(要用)十二肘的线
יָסֹב
אֶת-הָעַמּוּד
הַשֵּׁנִי׃
来围第二根柱子。
[恢复本]
他制造两根铜柱,每根柱子高十八肘,柱子围十二肘;
[RCV]
And he formed the two bronze pillars; eighteen cubits was the height of each pillar, and a line of twelve cubits encompassed each pillar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּצַר
06696
动词,Qal 叙述式 3 单阳
צוּר
绑、围困、做成
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
§12.4
הָעַמּוּדִים
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜、脚镣
שְׁמֹנֶה
08083
名词,阴性单数
שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה
数目的“八”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
קוֹמַת
06967
名词,单阴附属形
קוֹמָה
高度、身材、身高
הָעַמּוּד
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַמּוּד
柱
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְחוּט
02339
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
חוּט
线
שְׁתֵּים
08147
名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阴性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
יָסֹב
05437
动词,Qal 未完成式 3 单阳
סָבַב
转、步行环绕、围绕
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעַמּוּד
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַמּוּד
柱
הַשֵּׁנִי
08145
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי
序数的第二
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文