列王记上
« 第七章 »
« 第 48 节 »
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֵת כָּל-הַכֵּלִים
所罗门又造…所有的器皿:(…处填入下行)
אֲשֶׁר בֵּית יְהוָה
耶和华殿里
אֵת מִזְבַּח הַזָּהָב
金坛
וְאֶת-הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר עָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים זָהָב׃
和在其上摆供饼的金供桌;
[恢复本] 所罗门又造耶和华殿里的一切器具:金坛和摆陈设饼的金桌子;
[RCV] And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar; and the golden table upon which the bread of the Presence was put;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הַכֵּלִים 03627 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּלִי 器具
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
הַזָּהָב 02091 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זָהָב
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 筵席、桌子
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
לֶחֶם 03899 名词,单阳附属形 לֶחֶם 面包、食物
הַפָּנִים 06440 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
 « 第 48 节 » 
回经文