列王记上
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 21 节
»
וַיָּקֶם
אֶת-הָעַמֻּדִים
לְאֻלָם
הַהֵיכָל
他将两根柱子立在殿的门廊:
וַיָּקֶם
אֶת-הָעַמּוּד
הַיְמָנִי
右边立一根柱子,
וַיִּקְרָא
אֶת-שְׁמוֹ
יָכִין
叫它的名字为“雅斤”;
וַיָּקֶם
אֶת-הָעַמּוּד
הַשְּׂמָאלִי
左边立一根柱子,
וַיִּקְרָא
אֶת-שְׁמוֹ
בֹּעַז׃
叫它的名字为“波阿斯”。
[恢复本]
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
[RCV]
And he erected the pillars at the portico of the temple. When he erected the right pillar, he called its name Jachin; and when he erected the left pillar, he called its name Boaz.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקֶם
06965
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעַמֻּדִים
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
לְאֻלָם
00197
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
אוּלָם
门廊
הַהֵיכָל
01964
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הֵיכָל
圣殿、宫殿
וַיָּקֶם
06965
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעַמּוּד
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַמּוּד
柱
הַיְמָנִי
03233
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יְמָנִי
右边的
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§3.10
יָכִין
03199
专有名词
יָכִין
雅斤
וַיָּקֶם
06965
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעַמּוּד
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַמּוּד
柱
הַשְּׂמָאלִי
08042
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׂמָאלִי
左边
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§3.10
בֹּעַז
01162
专有名词
בֹּעַז
波阿斯
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文