列王记上
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 8 节
»
וּבֵיתוֹ
אֲשֶׁר-יֵשֶׁב
שָׁם
至于他住在那里的自己的宫殿,
חָצֵר
הָאַחֶרֶת
מִבֵּית
לָאוּלָם
位于殿廊后面的另一个院子,
כַּמַּעֲשֶׂה
הַזֶּה
הָיָה
与这个作法相同。
וּבַיִת
יַעֲשֶׂה
לְבַת-פַּרְעֹה
אֲשֶׁר
לָקַח
שְׁלֹמֹה
他为所罗门所娶法老的女儿建宫,
כָּאוּלָם
הַזֶּה׃
(做法)与这门廊一样。
[恢复本]
在廊后另一个院内,有所罗门住的宫室,造法相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,造法与这廊子一样。
[RCV]
And his house that he was to dwell in, in the court to the rear of the throne portico, was of the same workmanship. He also made a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken as his wife, like this portico.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבֵיתוֹ
01004
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。§5.8, 3.10
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יֵשֶׁב
03427
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
חָצֵר
02691
名词,阳性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
הָאַחֶרֶת
00312
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
אַחֵר
别的
מִבֵּית
01004
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
לָאוּלָם
00197
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אוּלָם
门廊
כַּמַּעֲשֶׂה
04639
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַעֲשֶׂה
作为
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
וּבַיִת
01004
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房子、家
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
§2.35
לְבַת
01323
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לָקַח
03947
动词,Qal 完成式 3 单阳
לָקַח
拿、取
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
כָּאוּלָם
00197
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אוּלָם
门廊
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文