列王记上
«
第七章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 6 节
»
וְאֵת
אוּלָם
הָעַמּוּדִים
עָשָׂה
他建造有柱子的门廊,
חֲמִשִּׁים
אַמָּה
אָרְכּוֹ
它的长五十肘,
וּשְׁלֹשִׁים
אַמָּה
רָחְבּוֹ
它的宽三十肘;
וְאוּלָם
עַל-פְּנֵיהֶם
它们(指柱子)的前面有门廊,
וְעַמֻּדִים
וְעָב
עַל-פְּנֵיהֶם׃
它们前面(指柱子和门廊)有柱子和顶蓬(或译台阶)。
[恢复本]
他又造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;这些柱子前又有廊子,廊子前又有柱子和台阶。
[RCV]
And he made the portico of pillars, fifty cubits long and thirty cubits wide, with a portico before them and with pillars and a threshold before them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אוּלָם
00197
名词,单阳附属形
אוּלָם
门廊
הָעַמּוּדִים
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אָרְכּוֹ
00753
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֹרֶךְ
长
אֹרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
אֻרְכ
变化成
אָרְכ
加词尾。
וּשְׁלֹשִׁים
07970
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁלֹשִׁים
数目的“三十”
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
רָחְבּוֹ
07341
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹחַב
宽度、幅度、广阔区域
רֹחַב
为 Segol 名词,用基本型
רֻחְבּ
变化成
רָחְבּ
加词尾。
וְאוּלָם
00197
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אוּלָם
门廊
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵיהֶם
06440
名词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וְעַמֻּדִים
05982
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
וְעָב
05646
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עָב
门槛、踏脚台、屋檐
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵיהֶם
06440
名词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文