列王记上
« 第七章 »
« 第 31 节 »
וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה
它的开口在花冠内,往上高一肘,
וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה-כֵן
它的(原文用阴性,指盆座,下同)开口是圆的,彷佛小座的样式,
אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה
(径)一肘半,
וְגַם-עַל-פִּיהָ מִקְלָעוֹת
它的开口上也有雕工,
וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעוֹת לֹא עֲגֻלּוֹת׃
它们的嵌边是方的,不是圆的。
[恢复本] 盆口是在冠状架里面,高出一肘;冠状架的口是圆的,如同小座的作法,径一肘半,在口上有雕工,其上的镶板是方的,不是圆的。
[RCV] And the mouth of the laver was within this crown, and it rose above by one cubit; and its mouth was round like the work of a pedestal; it was a cubit and a half and upon its mouth were engravings as well, and its panels were square, not round.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפִיהוּ 06310 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 内面、殿、房子、家
לַכֹּתֶרֶת 03805 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כֹּתֶרֶת 柱头、柱顶
וָמַעְלָה 04605 连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָה מַעַל 在上面
בָּאַמָּה 00520 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וּפִיהָ 06310 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
עָגֹל 05696 形容词,阳性单数 עָגֹל 圆的
מַעֲשֵׂה 04639 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 作为
כֵן 03653 名词,阳性单数 כֵּן 根基、地方、官职、职位
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וַחֲצִי 02677 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲצִי 一半
הָאַמָּה 00520 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּיהָ 06310 名词,单阳 + 3 单阴词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
מִקְלָעוֹת 04734 名词,阴性复数 מִקְלַעַת 铭刻
וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם 04526 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִסְגֶּרֶת 嵌边、边界、据点 מִסְגֶּרֶת 的复数为 מִסְגְּרוֹת,复数附属形也是 מִסְגְּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
מְרֻבָּעוֹת 07251 动词,Pu‘al 分词复阴 רָבַע 使成正方形
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
עֲגֻלּוֹת 05696 形容词,阴性复数 עָגֹל 圆的
 « 第 31 节 » 
回经文