诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 12 节 »
וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו
那时,他们才相信他的话,
יָשִׁירוּ תְּהִלָּתוֹ׃
歌唱赞美他(原文是唱他的赞美)。
[恢复本] 那时他们才信了祂的话,歌唱赞美祂。
[RCV] Then they believed His words; / They sang His praise.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּאֲמִינוּ 00539 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
בִדְבָרָיו 01697 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יָשִׁירוּ 07891 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שִׁיר 唱歌
תְּהִלָּתוֹ 08416 名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּהִלָּה 赞美 תְּהִלָּה 的附属形为 תִּהִלַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文