诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 43 节 »
פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵם
他屡次搭救他们,
וְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָם
他们却设谋背逆,
וַיָּמֹכּוּ בַּעֲוֹנָם׃
就因自己的罪孽降为卑下。
[恢复本] 祂屡次搭救他们,他们却设谋悖逆,就因自己的罪孽降为卑下。
[RCV] Many times He delivered them, / But they were rebellious in their counsel, / And they were brought low in their iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
רַבּוֹת 07227 形容词,阴性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
יַצִּילֵם 05337 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
וְהֵמָּה 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
יַמְרוּ 04784 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 מָרָה 背叛、不顺从
בַעֲצָתָם 06098 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 עֵצָה 筹算、谘商、劝告 עֵצָה 的附属形为 עֲצַת;用附属形来加词尾。
וַיָּמֹכּוּ 04355 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָכַךְ 低、卑微、蒙辱
בַּעֲוֹנָם 05771 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 43 节 » 
回经文