诗篇
«
第一〇六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 33 节
»
כִּי-הִמְרוּ
אֶת-רוּחוֹ
是因他们惹动他的灵,
וַיְבַטֵּא
בִּשְׂפָתָיו׃
他就用嘴说了急躁的话。
[恢复本]
是因他们违背祂的灵;摩西用嘴说了急躁的话。
[RCV]
For they rebelled against His Spirit, / And he spoke rashly with his lips.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הִמְרוּ
04784
动词,Hif‘il 完成式 3 复
מָרָה
背叛、不顺从
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
רוּחוֹ
07307
名词,单阴 + 3 单阳词尾
רוּחַ
灵、风、气息
רוּחַ
的附属形也是
רוּחַ
;用附属形来加词尾。
וַיְבַטֵּא
00981
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
בָּטָא
轻率地或是生气地说话
בִּשְׂפָתָיו
08193
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文