诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 39 节 »
וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם
这样,他们被自己所做的玷污了,
וַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם׃
以自己的行为犯了邪淫。
[恢复本] 这样,他们被自己所作的污秽了,在行为上犯了邪淫。
[RCV] Thus they were defiled by their practices, / And went about as harlots by their actions.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּטְמְאוּ 02930 动词,Qal 叙述式 3 复阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
בְמַעֲשֵׂיהֶם 04639 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲשֶׂה 行为、工作 מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
וַיִּזְנוּ 02181 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זָנָה 做妓女、行淫
בְּמַעַלְלֵיהֶם 04611 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 מַעֲלָל 工作、作为 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 39 节 » 
回经文