诗篇
«
第一〇六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 8 节
»
וַיּוֹשִׁיעֵם
לְמַעַן
שְׁמוֹ
然而,他因自己的名拯救他们,
לְהוֹדִיעַ
אֶת-גְּבוּרָתוֹ׃
为要彰显他的大能。
[恢复本]
然而祂因自己的名拯救他们,为要使人知道祂的大能。
[RCV]
But He saved them for His name's sake, / That He might make His power known.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיּוֹשִׁיעֵם
03467
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
יָשַׁע
拯救
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用,作为介系词或连接词。
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לְהוֹדִיעַ
03045
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
גְּבוּרָתוֹ
01369
名词,单阴 + 3 单阳词尾
גְּבוּרָה
力量
גְּבוּרָה
的附属形为
גְּבוּרַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文