诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 34 节 »
לֹא-הִשְׁמִידוּ אֶת-הָעַמִּים
他们不…灭绝外邦人,(…处填入下行)
אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם׃
照耶和华所吩咐他们的
[恢复本] 他们不照耶和华所吩咐的,灭绝外邦民,
[RCV] They did not destroy the peoples, / As Jehovah had commanded them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִשְׁמִידוּ 08045 动词,Hif'al 完成式 3 复 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 34 节 » 
回经文