诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 9 节 »
וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף וַיֶּחֱרָב
他斥责红海,海便干了;
וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּר׃
他带领他们行走海底,如走旷野。
[恢复本] 祂斥责红海,海便干了;祂带领他们经过深处,如同经过旷野。
[RCV] Thus He rebuked the Red Sea, and it dried up; / And He led them through the depths as through the wilderness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּגְעַר 01605 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גָּעַר 责备
בְּיַם 03220 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
סוּף 05488 名词,阳性单数 סוּף 海草、芦荻
וַיֶּחֱרָב 02717 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָרַב 荒废、变干
וַיּוֹלִיכֵם 01980 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 הָלַךְ 行走、去
בַּתְּהֹמוֹת 08415 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性复数 תְּהוֹם 深渊、大洋、海
כַּמִּדְבָּר 04057 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
 « 第 9 节 » 
回经文