诗篇
« 第一〇六章 »
« 第 14 节 »
וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּר
反倒在旷野大起贪欲之心,
וַיְנַסּוּ-אֵל בִּישִׁימוֹן׃
在荒地试探神。
[恢复本] 反倒在旷野大起贪欲,在荒地试探神。
[RCV] But lusted exceedingly in the wilderness, / And tempted God in the desert.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְאַוּוּ 00183 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳 אָוָה 渴望
תַאֲוָה 08378 名词,阴性单数 תַּאֲוָה 羡慕、渴慕
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
וַיְנַסּוּ 05254 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 נָסָה 试验、试探
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
בִּישִׁימוֹן 03452 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 יְשִׁמוֹן 沙漠、旷野
 « 第 14 节 » 
回经文