诗篇
«
第一〇六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
_
40
_
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 40 节
»
וַיִּחַר-אַף
יְהוָה
בְּעַמּוֹ
耶和华的怒气就向他的百姓发作,
וַיְתָעֵב
אֶת-נַחֲלָתוֹ׃
他憎恶自己的产业,
[恢复本]
耶和华向祂的百姓发怒,憎恶祂的产业。
[RCV]
And the anger of Jehovah was kindled against His people, / And He abhorred His inheritance.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּחַר
02734
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
חָרָה
发怒、燃烧
אַף
00639
名词,阳性单数
אַף
鼻子、怒气、脸
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּעַמּוֹ
05971
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וַיְתָעֵב
08581
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
תָּעַב
憎恶
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
נַחֲלָתוֹ
05159
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נַחֲלָה
产业
נַחֲלָה
的附属形为
נַחֲלַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 40 节
»
≥
回经文