诗篇
« 第八九章 »
« 第 28 节 »
לְעוֹלָם אֶשְׁמָור-לוֹ חַסְדִּי
(原文 89:29)我要为他存留我的慈爱,直到永远;
וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לוֹ׃
我与他(所立)的约必要坚定。
[恢复本] 我要向祂守住我的慈爱,直到永远;我与祂立的约,必要坚定。
[RCV] I will keep My lovingkindness for Him forever, / And My covenant will stand firm with Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
אֶשְׁמָור 08104 这是写型(从 אֶשְׁמוֹר 而来),其读型为 אֶשְׁמָר。按读型,它是动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁמַר 谨守、小心 אֶשְׁמוֹר(写型) 在 - 前面,母音应缩短变成 אֶשְׁמָר(读型)。
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
חַסְדִּי 02617 名词,单阳 + 1 单词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וּבְרִיתִי 01285 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
נֶאֱמֶנֶת 00539 动词,Nif‘al 分词单阴 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 28 节 » 
回经文