诗篇
« 第八九章 »
« 第 46 节 »
עַד-מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח
(原文 89:47)耶和华啊,这要到几时呢?你要隐藏到永远吗?
תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ׃
你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
[恢复本] 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远么?你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
[RCV] How long, O Jehovah? Will You hide Yourself forever? / How long will Your wrath burn like fire?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תִּסָּתֵר 05641 动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
לָנֶצַח 05331 介系词 לְ + 名词,阳性单数 נֶצַח נֵצַח 力量、永远、持续、永存、显赫
תִּבְעַר 01197 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
כְּמוֹ 03644 介系词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
חֲמָתֶךָ 02534 חֲמָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
 « 第 46 节 » 
回经文