诗篇
«
第八九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
«
第 50 节
»
זְכֹר
אֲדֹנָי
חֶרְפַּת
עֲבָדֶיךָ
(原文 89:51)主啊,求你记念你仆人们所受的羞辱,
שְׂאֵתִי
בְחֵיקִי
כָּל-רַבִּים
עַמִּים׃
(记念)我怀里所承担,从强大万族而来的一切。
[恢复本]
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛之民的羞辱承当在我怀里;
[RCV]
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, / How I bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זְכֹר
02142
动词,Qal 祈使式单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
חֶרְפַּת
02781
名词,单阴附属形
חֶרְפָּה
羞辱
עֲבָדֶיךָ
05650
名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
שְׂאֵתִי
05375
动词,Qal 不定词附属形
שְׂאֵת
+ 1 单词尾
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
בְחֵיקִי
02436
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
חֵיק
胸怀
חֵיק
的附属形也是
חֵיק
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文