诗篇
«
第八九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 31 节
»
אִם-חֻקֹּתַי
יְחַלֵּלוּ
(原文 89:32)他们如果背弃我的律例,
וּמִצְוֹתַי
לֹא
יִשְׁמֹרוּ׃
不遵守我的诫命,
[恢复本]
渎犯我的律例,不遵守我的诫命,
[RCV]
If they profane My statutes / And do not keep My commandments,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词、副词
אִם
若、如果、或是、不是
חֻקֹּתַי
02708
名词,复阴 + 1 单词尾,短型式
חֻקָּה
律例
חֻקָּה
的复数为
חֻקּוֹת
,复数附属形也是
חֻקּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יְחַלֵּלוּ
02490
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
חָלַל
I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
וּמִצְוֹתַי
04687
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׁמֹרוּ
08104
יִשְׁמְרוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文