诗篇
«
第八九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
«
第 42 节
»
הֲרִימוֹתָ
יְמִין
צָרָיו
(原文 89:43)你高举了他敌人的右手;
הִשְׂמַחְתָּ
כָּל-אוֹיְבָיו׃
叫他一切的仇敌欢喜。
[恢复本]
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌喜乐。
[RCV]
You have exalted the right hand of his adversaries; / You have caused all his enemies to rejoice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲרִימוֹתָ
07311
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
רוּם
高举、抬高
יְמִין
03225
名词,单阴附属形
יָמִין
右手、右边、南方
צָרָיו
06862
名词,复阳 + 3 单阳词尾
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
צַר
的复数为
צָרִים
,复数附属形为
צָרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הִשְׂמַחְתָּ
08055
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אוֹיְבָיו
00341
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文