诗篇
« 第八九章 »
« 第 49 节 »
אַיֵּה חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי
(原文 89:50)主啊,你从前…要施行的慈爱在哪里呢?(…处填入下行)
נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ׃
凭你的信实向大卫起誓
[恢复本] 主啊,你先前所施行的慈爱,就是你凭自己的信实向大卫起誓的,在哪里呢?
[RCV] Where are Your former acts of lovingkindness, O Lord, / Which You swore to David in Your faithfulness?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַיֵּה 00346 疑问词 אַיֵּה 在哪里
חֲסָדֶיךָ 02617 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 的复数为 חֲסָדִים,复数附属形为 חַסְדֵי;用附属形来加词尾。
הָרִאשֹׁנִים 07223 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רִאשׁוֹן 首先的
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
נִשְׁבַּעְתָּ 07650 动词,Nif‘al 完成式 2 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
בֶּאֱמוּנָתֶךָ 00530 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֱמוּנָה 信实 אֱמוּנָה 的附属形为 אֱמוּנַת;用附属形来加词尾。
 « 第 49 节 » 
回经文