创世记
« 第二七章 »
« 第 11 节 »
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל-רִבְקָה אִמוֹ
雅各对他母亲利百加说:
הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר
“看哪,我哥哥以扫是浑身有毛的人,
וְאָנֹכִי אִישׁ חָלָק׃
我是身上光滑的人,
[恢复本] 雅各对他母亲利百加说,你看,我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的;
[RCV] And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
רִבְקָה 07259 专有名词,人名 רִבְקָה 利百加
אִמוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
הֵן 02005 指示词 הֵן 若、看哪
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אָחִי 00251 名词,单阳 + 1 单词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
שָׂעִר 08163 形容词,阳性单数 שָׂעִר 毛茸茸的
וְאָנֹכִי 00595 连接词 וְ + 代名词 1 单 אָנֹכִי
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חָלָק 02509 形容词,阳性单数 חָלָק 谄媚的、光滑的
 « 第 11 节 » 
回经文