创世记
« 第二七章 »
« 第 23 节 »
וְלֹא הִכִּירוֹ
以撒就辨不出他来,
כִּי-הָיוּ יָדָיו כִּידֵי עֵשָׂו אָחִיו שְׂעִרֹת
因为他的手像他哥哥以扫的手一样有毛,
וַיְבָרְכֵהוּ׃
就给他祝福;
[恢复本] 以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样;以撒就给他祝福;
[RCV] And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִכִּירוֹ 05234 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָכַר 承认、认识
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
יָדָיו 03027 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
כִּידֵי 03027 介系词 כְּ + 名词,双阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
עֵשָׂו 06215 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫 以扫原意为“多毛”。
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
שְׂעִרֹת 08163 形容词,阴性复数 שָׂעִיר 毛茸茸的
וַיְבָרְכֵהוּ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福
 « 第 23 节 » 
回经文