创世记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 23 节
»
וְלֹא
הִכִּירוֹ
以撒就辨不出他来,
כִּי-הָיוּ
יָדָיו
כִּידֵי
עֵשָׂו
אָחִיו
שְׂעִרֹת
因为他的手像他哥哥以扫的手一样有毛,
וַיְבָרְכֵהוּ׃
就给他祝福;
[恢复本]
以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样;以撒就给他祝福;
[RCV]
And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הִכִּירוֹ
05234
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָכַר
承认、认识
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הָיוּ
01961
动词,Qal 完成式 3 复
הָיָה
是、成为、临到
יָדָיו
03027
名词,双阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
כִּידֵי
03027
介系词
כְּ
+ 名词,双阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
עֵשָׂו
06215
专有名词,人名
עֵשָׂו
以扫
以扫原意为“多毛”。
אָחִיו
00251
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
שְׂעִרֹת
08163
形容词,阴性复数
שָׂעִיר
毛茸茸的
וַיְבָרְכֵהוּ
01288
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
בָּרַךְ
称颂、祝福
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文