创世记
« 第二七章 »
« 第 29 节 »
יַעַבְדוּךָ עַמִּים וְיִשְׁתַּחֲוֻ לְךָ לְאֻמִּים
愿列邦事奉你,万国跪拜你,
הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ
愿你作你弟兄的主,
וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ
你母亲的儿子向你跪拜。
אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ׃
诅咒你的要受咒诅;为你祝福的要蒙福。”
[恢复本] 愿多民服事你,多国跪拜你。愿你作你弟兄的主,你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅;为你祝福的,愿他蒙福。
[RCV] Let peoples serve you, / And nations bow down to you. / Be lord over your brothers, / And let your mother's sons bow down to you. / Cursed be those who curse you, / And blessed be those who bless you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַעַבְדוּךָ 05647 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 + 2 单阳词尾 עָבַד 工作、服事
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
וְיִשְׁתַּחֲוֻ 09013 这是写型 וְיִשְׁתַּחֲו 和读型 וְיִשְׁתַּחֲווּ 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Histaf‘el 祈愿式 3 复阳 חָוָה 跪拜、下拜
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאֻמִּים 03816 名词,阳性复数 לְאֹם 邦国、人民
הֱוֵה 01933 动词,Qal 祈使式单阳 הָוָה 作、成为、倒、存在
גְבִיר 01376 名词,阳性单数 גְּבִיר 统治者、管理者
לְאַחֶיךָ 00251 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
וְיִשְׁתַּחֲוּוּ 09013 连接词 וְ + 动词,Histaf‘el 祈愿式 3 复阳 חָוָה 跪拜、下拜 这个字 BHS 说,可能应该要念 וְיִשְׁתַּחֲווּ
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אִמֶּךָ 00517 אִמְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אֹרְרֶיךָ 00779 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 אָרַר 诅咒 这个分词在此作名词“诅咒者”解。
אָרוּר 00779 动词,Qal 被动分词单阳 אָרַר 诅咒
וּמְבָרֲכֶיךָ 01288 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词 ,复阳 + 2 单阳词尾 בָּרַךְ 称颂、祝福 这个分词在此作名词“祝福者”解。
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 称颂、祝福
 « 第 29 节 » 
回经文