创世记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 26 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
יִצְחָק
אָבִיו
他父亲以撒对他说:
גְּשָׁה-נָּא
וּשְׁקָה-לִּי
בְּנִי׃
“我儿,你上前来,与我亲嘴。”
[恢复本]
他父亲以撒对他说,我儿,你上前来与我亲嘴。
[RCV]
Then his father Isaac said to him, Please come near and kiss me, my son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
יִצְחָק
03327
专有名词,人名
יִצְחָק
以撒
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
גְּשָׁה
05066
动词,Qal 强调的祈使式单阳
נָגַשׁ
靠近
נָּא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
§9.8
וּשְׁקָה
05401
连接词
וְ
+ 动词,Qal 强调的祈使式单阳
נָשַׁק
I. 放一起、亲嘴;II. 配备
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文