创世记
« 第二七章 »
« 第 26 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק אָבִיו
他父亲以撒对他说:
גְּשָׁה-נָּא וּשְׁקָה-לִּי בְּנִי׃
“我儿,你上前来,与我亲嘴。”
[恢复本] 他父亲以撒对他说,我儿,你上前来与我亲嘴。
[RCV] Then his father Isaac said to him, Please come near and kiss me, my son.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
גְּשָׁה 05066 动词,Qal 强调的祈使式单阳 נָגַשׁ 靠近
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份 §9.8
וּשְׁקָה 05401 连接词 וְ + 动词,Qal 强调的祈使式单阳 נָשַׁק I. 放一起、亲嘴;II. 配备
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
 « 第 26 节 » 
回经文